2013-06-17 02:11:34   |   來源:北京晨報   |   編輯:李喆
 

“全家戶口本原件”、“戶口本原件及複印件,包含變更頁”……辦理過去外國尤其是發達國家簽證的人,戶口本在所需材料中絕對是與護照、身份證同等地位的。令人煩惱的是,近來去一些國家,比如法國、英國、美國,提供戶口本原件與複印件還不成,還需提交翻譯件。雖然外國使館“官話”裏說提交戶口本只是“建議”,但在實踐中,不提交戶口本的申請者基本只有被拒簽的結果。說白了就是“你可以不交,我也可以不給你簽” 。
  戶口本資訊 很多未更新
 
  曾經去南韓、日本、義大利個人旅遊的王女士,沒想到在辦理法國個人旅遊簽證時,除了要提交戶口本原件和複印件,還要額外提交戶口本的翻譯件。
 
  王女士說,翻譯戶口本的過程簡直讓她“抓狂”:“從封面開始,每一篇都要翻譯,包括蓋章。有的詞別說翻譯英文了,念中文都覺得‘生’,比如‘非農業家庭戶’、‘省級公安機關戶口專用章’。”而多年未更新的資訊更讓王女士覺得“好笑”:“更換新戶口本時我應該正在上初中,距離現在十多年了,所以戶口本上的文化程度還是‘初中’,身高還停留在‘150CM’。我當時就想如果簽證官仔細看的話,沒準兒都得因為我提交虛假材料而把我拒簽。”
 
  其實,像王女士這樣對提交戶口本的要求“吐槽”的網友不在少數。“11蘭11”就說:“戶口本裏的各種資訊經常不準確,很少有人去隨時更新。我都研究生回國了,戶口本資訊還是高中呢,身高也矮了10釐米。”
 
  翻譯一個本 耗資200元
 
  王女士動用了電腦的谷歌翻譯、手機的有道詞典,還特意找了在外企上班的朋友幫忙。為了準確,像“北京市公安局”等專有名詞,她還特意登錄了相關的官方網站把英文翻譯名稱“copy”下來。“要想省事兒也可以,簽證中心也可以翻譯各種證件,但是需要收費。”王女士先後諮詢了幾家專門代辦翻譯的公司,代辦公司開出的價格各不相同:有的按項收費:有的翻譯公司翻譯身份證一份100元,戶口本一份也是100元;有的公司則是按頁收費:戶口本首頁翻譯100元,往後每增加一頁加收20元至30元不等。一本戶口本翻譯下來估計要將近200元錢。
 
  記者從部分旅行社了解到,不只是個人辦理法國、英國、美國旅遊簽證需提交戶口本翻譯件,跟團遊旅行社也需提交翻譯件。




 想要通順翻譯請找專業翻譯社http://trade.1111.com.tw/web/翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯 翻譯社 人工翻譯
    全站熱搜

    德文翻譯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()