跟著習近平見奧巴馬 翻譯一哥再次走紅
 
http://www.chinareviewnews.com   2013-06-13 17:05:27  
 
 
  中評社香港6月13日電/習近平剛結束的美國之行中,人們通過鏡頭,再次看到了一個熟悉的小夥外交部翻譯孫寧。 
 
  新民晚報報道,此前,習近平主席就任後首次出訪,孫寧就曾跟隨擔任翻譯。孫寧最初被廣泛熟知,是在今年兩會時,他以總理翻譯的身份出現。媒體報道說,2012年2月,時任國家副主席習近平(專題)訪美期間,孫寧就已是隨行翻譯了。 
 
  沒畢業就被外交部看上 
 
  孫寧,這個32歲的男翻譯,1993年考取南京外國語學校,在南外度過了6年的初高中生活。1999年保送進入北京外國語大學英語系。 
 
  還沒走出校門,孫寧就靠在全國英語演講比賽中的出色表現被外交部看中,並於2003年8月入外交部翻譯室,2004年9月公派赴英留學,現為外交部翻譯室同傳和即席翻譯。 
 
  孫寧曾就讀的南京外國語學校的老師和同學,對他的印象格外深刻,他是大家眼中的模範生。 
 
  孫寧17歲時,就能審校英語書,雖然當時在上高二,但在老師眼里,他已經達到翻譯級的水平。那時,孫寧就立下為外交事業做貢獻的志向,在母校的老師看來,孫寧走到今天,是水到渠成的事。 
 
  總理翻譯獲得關注 
 
  今年兩會時,孫寧因擔任總理的翻譯,成為媒體競相報道的對象。 
 
  在李克強總理記者見面會的現場,李克強總理的特點是大白話多,但要用英語翻譯出漢語原文的韵味來也不容易,因為李總理特別喜歡“打比方”。 
 
 
 
想要通順翻譯請找專業翻譯社http://trade.1111.com.tw/web/翻譯社
 
文章標籤
創作者介紹

德文翻譯

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()