目前日期文章:201305 (6)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 
文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

【聯合新聞網/記者楊又肇/報導】
在Chrome for Android版號為28的測試版本中,正式加入先前在桌機版Chrome已經存在一段時間的網頁翻譯功能,同時針對Android平板裝置也支援隱藏工具列的全螢幕顯示模式,同時也將加入目前使用傳輸頻寬顯示欄位,方便使用者管理上網傳輸量。


根據Google所透露消息,稍早所釋出的Chrome for Android版號28 beta測試版本,將首度加入桌機版Chrome已經存在的網頁翻譯功能,當開啟非預設語言介面的網頁內容時,將同樣支援自動執行翻譯功能,並時將對應Android手機與平板裝置使用。

另外,新測試版Chrome for Android也將支援隱藏工具列的全螢幕顯示模式,不過目前僅對應Android平板裝置。至於新版Chrome for Android也將整合顯示目前使用傳輸頻寬欄位,可讓非吃到飽使用者隨時監控管理個人上網傳輸量等。


翻譯社/北市翻譯社/翻譯社推薦
http://trade.1111.com.tw/web/翻譯社

文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

KSTARTWEE

 
文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()



〔記者余瑞仁、羅正明/桃園報導〕桃園縣吳姓男子去年購買一本日文翻譯小說,閱讀後卻在部落格網站批評譯者亂翻譯,指摘「看那翻譯你絕對會瘋掉!」、「翻譯回家吃自己算了」等,黃姓譯者獲悉後提告,檢方當庭要吳男閱讀小說的日文原版,他卻無法朗讀。檢方認為,吳男的日文程度顯然無法判斷翻譯內容是否正確,昨將吳男依加重誹謗罪嫌起訴。

22歲吳男服役中,吳父昨晚解釋,案發當時,兒子仍是大四學生,根本不知網路世界是公開的場合,造成對方的困擾很遺憾,被起訴很難過,也不公平,司法資源不該濫用在這些地方。

檢方調查,吳男住在桃園縣中壢市一處高級別墅社區,他於去年4月間購買尖端出版社出版,黃姓譯者翻譯的日本小說「變態王子與不笑貓2」,閱讀後於同月24、25日,3度上網進入「流鳴別館」部落格網站,發表標題為「除了角川,尖端也開始亂翻譯了…」等文章,批評翻譯內容錯誤一堆,貼文指摘「亂翻沒有整體感就算了」、「是不是用GOOGLE翻譯的?」、「這本書就去吃屎吧!」等非善意文章。

檢察官調查時,吳坦承上網批評這本小說的翻譯錯誤問題,表示自己接觸日文有5年時間,有一般的聽說讀寫程度,直指翻譯內容有122個錯誤,翻譯品質差,造成他閱讀的不愉快,才上網發表這些文章。



日文翻譯請找:http://jpcntran.blogspot.com/

文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

除了Google Search服務外,在2006年間推出的Google翻譯 (Gogle Translate)目前也相當有相當廣泛使用表現,現階段每天使用數量達到2億人次,同時已經可對應全球約71種語言。在此次Google I/O 2013期間,Google方面也針對此項服務做了部分數據分享與解說。【聯合新聞網/記者楊又肇/報導

 

文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

德語翻譯
 
文章標籤

德文翻譯 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論